各位師長及同學們好:
112年4月14日教育部來函修正「大專校院因應嚴重特殊傳染性肺炎防疫管理指引」,本校將於4月17日起配合實施調整校園防疫新制。自111年9月12日(一)起依循修正後指引,本校採行實體授課,並請授課教師準備線上教學(同步或非同步),以維護因疫情無法到校學生之受教權(包含請防疫假學生以及尚無法入境之外籍生)。
煩請大家參閱教務處網頁公告之相關文件(連結附於文後),並配合教育部指引辦理相關防疫措施。
Greetings, teachers and students:
On April 14th, 2023, the Ministry of Education announced and amended the " Guidelines for the Management of Epidemic Prevention and Universities in Response to COVID-19", and we will implement the new campus epidemic prevention on April 17th. Since September 12, 2022, the university epidemic prevention team has made the decision that the university adopts physical (in person) teaching for this semester, and asks teachers to prepare online teaching (synchronous or asynchronous) materials to secure the right of education for students who cannot come to school due to the epidemic (including students who have been asked for epidemic prevention leave and foreign students who have not yet been able to enter the country).
Please refer to the relevant documents announced on the website of the Academic Affairs Office (the link is attached at the end of the article), and follow the guidelines of the Ministry of Education to handle the relevant epidemic prevention measures.
防疫指引重點摘述說明如下:
The key points of the epidemic prevention guidelines are summarized as follows:
1.依據中央流行疫情指揮中心最新防疫措施,輕症或無症狀學生及教職員工,0日及次日起5日以內在家進行自主健康管理,不要到校上課上班,快篩陰性可提早解除自主健康管理。
1. According to the latest epidemic prevention measures from the Central Epidemic Command Center, the students, teachers and employees who are Covid-19 confirmed or rapid-test positive but with mild or no symptom should conduct the self-health management measures for 6 days, and are not allowed to attend school (classes). During the self-health management period, those who are negative for the rapid-test can be released earlier.
Those with moderate and severe complications should be quarantined, and can enter the school (class) only after the quarantine is lifted.
2.與確診或快篩陽性個案接觸之同班同學與教師、學校課程社團及活動之人員,如無症狀,可正常上班、上課;如有症狀,以快篩試劑進行檢測,建議配戴口罩;如快篩陽性則應儘速就醫。
2. Students or teachers who have been in contact with confirmed or rapid-test positive cases, if they are asymptomatic, can go to work and attend classes normally; if they have symptoms, they should take the rapid-test, and it is recommended to wear a mask. If the rapid-test is positive, please go to see the doctor as soon as possible.
3.採實體上課
(1)校園室內環境得自主配戴口罩;校車、校園接駁車等建議帶口罩;健康中心比照中央流行疫情指揮中心所列指定場所(醫療照護機構)規定戴口罩。
(2)教室及各空間室內保持通風良好及定時清消。
(3)上課使用操作設備機具落實自主清潔及消毒管理。
(4)表演藝術課程以使用個人器材(樂器、戲服、表演服裝等)為原則,吹奏類應使用專屬樂器(吹嘴等),不得共用;戲劇類使用之麥克風以專人專用為原則。
3. Physical class
(1)It is not required to wear masks in indoor spaces on campus. Places such as school buses, campus shuttle buses, etc. are recommended to wear masks. In health centers, however, people should still wear masks in accordance with the regulations of designated places (medical care institutions) listed by the Central Epidemic Command Center.
(2)The classroom and interior space should be well ventilated and sterilized regularly.
(3)The equipment used in class should be implemented self-cleaning and disinfection.
(4)Performing arts courses are based on the principle of using personal equipment (instruments, costumes, performance costumes, etc.). Everyone should use personal wind instruments to avoid sharing with others (e.g. mouthpieces, etc.); plus, using a microphone in a play also follows the principle above.
學生因疫情之請假注意事項:
Notes for students asking for leave due to Covid-19:
1.授課教師可自行選擇線上或非線上方式,提供受Covid-19影響而請假之學生,請假當節課程之學習方法,如線上同步授課;或課後上傳授課教材、影片等;或擇日補課輔導等方式。請假學生不可要求授課教師提供特定學習方式。
1.Teachers can choose online or offline classes as the learning approaches to provide students who ask for leave due to Covid-19, such as online synchronous teaching; or upload teaching materials, videos, etc. after class; or choose a date to make up classes, etc. Students who take a leave cannot ask the teacher to provide specific learning methods.
2.線上或非線上學習方法,僅適用於因Covid-19影響而請假之學生;申請事假、病假、生理假等假別之學生,請依授課教師於課程中請假相關安排,不得要求與因Covid-19影響而請假之學生同樣的學習方式。
學生請假流程請參閱學生事務處生活輔導組學生請假
2.Online or offline learning approaches are only available for students who take leave due to Covid-19; students who take personal leave, sick leave, menstrual leave, etc., please follow the teacher's arrangements for taking leave during the course, and cannot ask to learn in the same way as the students who are on leave due to Covid-19.
If you want to know more about the process of students taking leave, please refer to Student Assistance Division, Student Affairs Office.
參考公告及文件連結:
Related Reference Announcements and Document Links:
111學年度第2學期 因應防疫規範調整教學方式說明(公告):
Instructions on Adjusting Teaching Methods in the Second Semester of 111 Academic Year in Accordance with Anti-epidemic Regulations:
https://aca.thu.edu.tw/web/news/detail.php?cid=1&id=996
敬祝 平安健康
教務處敬啟112.04.17
Have a safe and healthy day!
The Office of Academic Affairs would like to announce it on 112.04.17